Povećaj veličinu slova Vrati na prvobitnu veličinu slova Samnji veličinu slova štampaj štampaj
 

Pošalji prijatelju

Priznanja

28. 05. 2015.

Ala Tatarenko dobitnik nagrade Srpskog PEN-a za prevođenje

Prof. dr Ala Tatarenko sa Univerziteta u Lavovu, Ukrajina dobitnik je ovogodišnje nagrade Srpskog PEN centra za prevođenje srpske književnosti na ukrajinski, rečeno je danas u Udruženju književnih prevodilaca Srbije.

Ala Tatarenko dobitnik nagrade Srpskog PEN-a za prevođenje

         Prof. dr Ala Tatarenko sa Univerziteta u Lavovu, Ukrajina dobitnik je ovogodišnje nagrade Srpskog PEN centra za prevođenje srpske književnosti na ukrajinski, rečeno je danas u Udruženju književnih prevodilaca Srbije. UKPS je od 29. maja do 1. juna domaćin 40. međunarodnim beogradskim prevodilačkim susretima u okviru kojih Srpski PEN centar proglašava dobitnika nagrade i uručuje mu ovo priznanje. Dr. Tatarenko će nagradu primiti u petak 29. maja u sedištu Srpskog PEN centra. Tatarenko (1962) je studirala slavistiku (srpskohrvatski jezik i književnost) a doktorirala je 1989. (Miloš Crnjanski i njegov roman "Seobe"- problematika i poetika). Predaje na univerzitetu "Ivan Franko" u Lavovu gde je šef katedre za slavistiku. Predaje srpsku i hrvatsku književnost, a takođe postmodernizam u slovenskim književnostima. Član je uredništva ukrajinskog nezavisnog kulturološkog časopisa "?", uredništva ukrajinsko-srpskog zbornika "Ukras" naučnog časopisa "Nasleđe". Više godina bila je honorarni dopisnik kulturne redakcije Drugog programa Radio Beograda. Bila je učesnik međunarodnih književnih kolonija u Sićevu (2004) i Čortanovcima (2005), bila je moderator i prevodilac na književnim večerima ukrajinskih pisaca u okviru Festivala proze (Proza Fest, Novi Sad, 2007) i festivala "Pisci u fokusu“ (Subotica, 2010). Učestvovala je na promocijama za vreme beogradskog Sajma knjige (2002., 2005.), bila je gost Sajma knjiga 2009. i 2010. Učestvovala je u radu Međunarodnih susreta prevodilaca (Beograd, 2005), Međunarodnih susreta pisaca (Beograd, 2005), Međunarodne Dunavske konferencije (2003).Piše književnu kritiku, naučne radove iz književnosti. Prevodi sa srpskog i hrvatskog na ukrajinski, sa ukrajinskog - na srpski. U njenoj bogatoj bibliografiji su između osatalog: "Mesto susreta: ogledi o srpskoj prozi", "U začaranom trouglu: Crnjanski-Kiš-Pekić: eseji i studije" kao i brojni prevodi: Danilo Kiš "Enciklopedija mrtvih", "Grobnica za Borisa Davidoviča", Borislav Pekić "Novi Jerusalim", više naslova MIlorada Pavića... Ima više od 70 prevoda sa srpskog i na srpski objavljenih u antologijama i književnoj periodici.

Photo : Novosti.rs

Izvor: Tanjug.rs

Tagovi

Nema komentara.

Ostavi komentar

antiRobotImage

Anketa

Možete li da zamislite život bez Android telefona!?

Ma kakvi, ne znam gde mi je glava ako mi telefon nije pri ruci!

Ne, previše sam se navikao na sve mogućnosti koje moderni telefoni pružaju!

Naravno da mogu, ni nemam takav telefon, niti mi treba!

Uspaničim se čim mi se baterija isprazni, zavisan sam od svog smart telefona!

Nemam telefon uopšte!

Rezultati