
Gavra, Džamija, Ksantipa ili Njegoš – kako su se spelovala slova telefonom 1947.
Podeli vest

Kada biste danas videli ovu tabelu, sigurno vam ama baš ništa ne bi bilo jasno.
U telefonskom imeniku iz 1947. je pored azbuke bio napisan i jedan neobičan spisak geografskih pojmova i ličnih imena.
Naslov ovog parčeta imenika u delu s detaljnim uputstvom kako se telefon koristi, a o kojem je “Kaldrma” već pisala, je “Pomoćna tablica za izgovaranje”.

“B kao Beograd“, sigurno ste nekada čuli kako se neko stariji trudi da pobedi šuštanje i nerazumevanje prilikom izgovaranja nekog imena ili reči. “B… B… kao Beograd!“

Upravo tome je služila ova pomoćna tablica.
Telefoniranje u to vreme često je podrazumevalo i razgovore sa službenicima centrale koji su “prebacivali vezu” u skladu sa tadašnjim tehnologijom. Šuštanje, loš zvuk i druge tehničke smetnje bile su redovan pratilac za život sve važnijih telefonskih poziva.
Trebalo je biti brz i efikasan.
Građanima je bukvalno dato uputstvo svima znanih imena i pojmova kako bi mogli da se bez greške sporazumeju sa operaterom ili sagovornikom prilikom spelovanja.
Naravno, imena koja su morala da budu neutralna i čak politički korektna. “T”, ipak, nije bilo “Tito“, već je u tabeli dat primer – “Todor“.

Za “Z” je odabran Zagreb, jer je to bilo svima poznato ime, a trebalo je i nekako izmiriti narode posle krvoprolića u tek završenom svetskom ratu.
Ovo su sva imena koja su korišćena u tabeli za sporazumevanje i osim pravilnog izgovaranja slova koje spelujemo nisu imala baš nikakvo drugo značenje. Barem je tako trebalo da bude.
A kao “Adam“
B kao “Beograd“
V kao “Valjevo“
G kao “Gavra“
D kao “Dušan“
Đ kao “Đorđe”
E kao “Eva”
Ž kao “Župa“
Z kao “Zagreb“
I kao “Ivanjica“
J kao “Jovan”
K kao “Kosta“
L kao “Lazar“
Lj kao “Ljubljana“
M kao “Marija”
N kao “Nikola“
Nj kao “Njegoš“
O kao “Osjek“
P kao “Petar”
R kao “Ruma“
S kao “Sarajevo“
T kao “Todor“
Ć kao “Ćira“
U kao “Uroševac“
F kao “Foča“
H kao “Hotel”
C kao “Car”
Č kao “Čačak“
Dž kao “Džamija“
Š kao “Šabac“
Q kao “Kvadrat”
X kao “Ksantipa“
W kao “Vašington“
Y kao “Ipsilon“
I da, ako zamišljate onu stariju osobu dok izgovara “Gavra” ili “Njegoš” tražeći od centrale vezu sa nekim, sigurno pravi i jednu grešku. Viče! Ne, to nije bilo pravilo telefoniranja. “Prilikom razgovora govori jasno, ali ne suviše jako“, pisalo je još u imeniku.
Podeli vest
Povezane vesti



